Keine exakte Übersetzung gefunden für ضد مد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Il influe également sur le type de procédure qui peut être ouverte à l'encontre d'un débiteur.
    كما أن هذا المعيار يؤثر في نوع الدعاوى التي يمكن أن تُرفع ضد المدين.
  • Il a été condamné à l'emprisonnement à vie.
    وصدر ضده حكم بالسجن مدى الحياة.
  • En inscrivant le jugement dans le registre général des sûretés, le créancier judiciaire peut convertir une créance non garantie en une créance garantie qui prend rang conformément aux règles de priorité ordinaires.
    فيجوز لحائز مطالبة غير مضمونة الحصول على حق في موجودات المدين بالحصول على حكم قضائي أو أمر مؤقت من محكمة ضد المدين.
  • Comme dans la communication adressée au Comité, l'auteur avance des violations de la Charte fondées sur la non-divulgation de toutes les preuves à charge, la durée de sa détention et le fait qu'il n'a pas été jugé sans délai et de façon équitable.
    ويزعم صاحب البلاغ، كما في هذا البلاغ، حدوث انتهاكات للميثاق استناداً إلى عدم الكشف عن كل الأدلة القائمة ضده، ومدة احتجازه، ومدى الإسراع بإجراء المحاكمة وعدالتها.
  • De manière générale, les éléments qui s'appliquent à l'ouverture d'une procédure visant un débiteur unique s'appliqueront également dans le contexte d'un groupe de sociétés. Toutefois, d'autres questions examinées ci-dessous se posent.
    والاعتبارات التي تبيَّن أنها تنطبق على بدء الإجراءات ضد مدين واحد سوف تنطبق عموماً في سياق مجموعة الشركات، وإن كانت هناك بعض المسائل الإضافية المثارة أدناه.
  • “Arrêt des poursuites” - Outre les actions concernant les biens, droits et obligations du débiteur, il semble que cette définition devrait également viser les actions contre le débiteur lui-même.
    "وقف الإجراءات" - بالإضافة إلى التدابير المتعلقة بحقوق المدين والتزاماته ومسؤولياته، يبدو أنه ينبغي لهذا التعريف أن يشمل أيضا، التدابير المتخذة ضدّ المدين.
  • Cette section conclut qu'une exception à l'application de l'arrêt des poursuites est possible lorsqu'elle est nécessaire pour préserver une créance contre le débiteur (par exemple, recommandation 35 et paragraphes 182 et 184).
    يخلُص هذا الباب إلى أن الاستثناء من انطباق الوقف مناسب عندما يكون لازما للحفاظ على مطالبة ضد المدين (أنظر مثلا التوصية 35 والفقرتين 182 و 184).
  • - De faire des recherches sur la nature, l'ampleur et l'impact de la violence à l'égard des femmes;
    (ز) إجراء مزيد من البحث عن طبيعة وحجم العنف ضد المرأة ومدى تأثيره؛
  • (juin 1999), les tribunaux ont utilisé pour la première fois un système de visioconférence par télévision en circuit fermé via satellite pour tenir deux auditions conjointes, la première aux fins de l'approbation d'un protocole d'insolvabilité internationale destiné au règlement des créances contre le débiteur et la seconde aux fins de l'approbation de la vente de tous les actifs ou presque de ce dernier.
    (حزيران/يونيه 1999)(20) القضية الأولى التي تدار فيها جلسات استماع عبر الحدود بواسطة مرفق للاتصال المباشر المتعدد الأطراف بالصوت والصورة عبر دوائر تلفيزيونية ساتلية مغلقة. وعقدت جلسة الاستماع الأولى للموافقة على بروتوكول عابر للحدود لتسوية مطالبات الدائن ضد المدين.
  • Le tribunal a estimé que la simple présence d'une filiale n'était pas en soi suffisante pour constituer un établissement.
    (43) رفضت المحكمة طلبا لإقامة إجراءات إعسار ضد المدين السويدي في المملكة المتحدة مبنيا على أساس أنّ لدى أحد فروع المدين في المملكة المتحدة مؤسسة في المملكة المتحدة وأنّ هذا الفرع هو بالتالي مؤسسة للمدين السويدي الأم.